Translation of "dal collo" in English


How to use "dal collo" in sentences:

Allora il profeta Anania strappò il giogo dal collo del profeta Geremia e lo ruppe
Then Hananiah the prophet took the bar from off the prophet Jeremiah's neck, and broke it.
Ricordo di aver appoggiato le mani a terra e sentito il sangue sgorgarmi dal collo e dalla bocca.
And I remember putting my hands on the ground and feeling my life's blood emptying out of my neck and my mouth.
L'uomo chiese: "Come mai, avvoltoio dal collo rosso, sei seduto qui?
"Hey, " the man says, "how come you old turkey buzzard's sittin' here/
Se la Vostra testa venisse staccata dal collo, é finita.
Ifyourhead comes away from your neck, it's over.
Sai quanto sangue schizza dal collo di un uomo... quando gli tagli la gola?
You got any idea how much blood jets out of a guy's neck... when his throat's been slit?
Ma la testa gli pendeva dal collo come un sacco di patate.
But his head swiveled on his neck like it was full of ball bearings.
Sono pulito da oltre un anno, perciò levami il tuo fiato dal collo.
I've been clean for over a year, so why don't you stop looking over my shoulder.
L'avvoltoio dal collo rosso sente l'odore a distanza di 15 chilometri.
The turkey vulture could scent up to 10 miles.
Devo solo toglierti i capelli dal collo.
Let me get this hair off your neck.
Entra e staccagli la testa dal collo.
Get in there and take his fucking head off.
Qual è il tuo piano per togliermi questo coso dal collo?
What's your plan for getting this thing off my neck?
Nel tuo caso, dal collo in su.
In your case, from the neck up.
Le si deve essere sfilato dal collo.
Must have slipped right off your neck.
Sono uomini in grembiuli bianchi che addestrano delfini a piazzare mine sui sottomarini e deliziosi animali pelosi a staccarti la testa dal collo
They're the men in white coats who trains dolphins to stick mines on submarines and cute furry animals to tear your head off at the neck.
C'era tanto vento e... stavo rientrando in casa e mi è volato via dal collo.
It was so windy. I was going back into the house and it just sailed off my neck.
È paralizzato dal collo in giù.
He's paralyzed from the neck down.
Beh, cioè, soltanto dal collo in su.
Well, I mean, only from the neck up.
Oh, dal collo in giù pensavo fossi una cameriera di Hooters
Oh, from the neck down, I thought you were a Hooters waitress.
Ti abbiamo tolto quel poliziotto dal collo, e io non mi sono mai sentito cosi' vivo.
We got that cop off your back, and I have never felt mose alive.
Stavo pensando di partire dal collo e scendere verso il basso.
I was thinking go from the neck and work my way down.
Ho preso un campione da Jethro e uno dal collo della vittima.
I took a swab from Jethro and I took a swab from the victim's neck.
Fate un taglio profondo lungo la schiena dell'animale dal collo alla coda per mettere a nudo la spina dorsale.
You make a deep sIit down the back of the bird all the way from the neck down to the tail to expose the backbone.
Ok... stavolta, invece, mi leccherai il sale... dal collo... berrai lo shot... e poi... morderai il lime.
Okay, now this time... - Uh-huh....you're gonna lick the salt off my neck do the shot...
10 Allora il profeta Anania prese il giogo dal collo del profeta Geremia e lo spezzò.
10 Then Hananiah the prophet took the yoke from off the prophet Jeremiah' neck, and brake it.
La maggior parte dei vampiri si nutre direttamente dal collo.
Most vampires go straight for the neck.
E so che molte persone qui preferiscono che tu beva dal collo, ma io ti ho chiesto di bere dal polso, ti ricordi?
Um, I know most people around here prefer you to feed from the neck, but I asked you to drink from my wrist. Remember?
Dovrebbe bastare a togliergli gli Affari Interni dal collo.
That should be enough to get IAB off his back.
L'ho rimosso dal collo di Llane.
I pulled that from Llane's neck.
"Le restituii il favore e, anziche' strapparle i vestiti di dosso... le staccai la testa dal collo, com'era d'uopo".
"I returned the favor, "and instead of taking off her clothes, of course, I took off her head."
Un avvoltoio... dal collo rosso, arriva al gate e lascia due conigli morti sul pavimento.
The turkey... a vulture And the flight attendant says...
Sai per caso com'e' Lisa Nagel dal collo in giu?
Happen to know what Lisa Nagel's like from the neck down?
Se avessi fatto cio' che ti abbiamo detto, ora Roy non starebbe respirando dal collo!
If you'd done what I said, Roy wouldn't be breathing out of his neck right now.
La prima volta che la incontri le fai un paio di complimenti dal collo in su.
When you first meet a girl, you give her two compliments, above the neck.
Sei paralizzato dal collo in giù.
You're paralyzed from the neck down.
Sono paralizzato dal collo in giù.
I'm paralyzed from the neck down.
Oh, sono paralizzata dal collo in giù.
Oh, I'm paralyzed from the neck down.
Si', ma dal collo in giu' sarai ancora una mummia egiziana.
Yeah, but from the neck down, you'll still be an Egyptian mummy.
Non so se lo sai, ma non sento niente dal collo fino alla punta dell'alluce.
I don't know if you're aware, but I have no feelings between my neck and my toes.
Squartatore... ti andrebbe un sorso... dal collo della doppelganger?
Ripper... Perhaps you'd like a drink... From the doppelganger's neck.
Comunque, devi riuscire a farmi sapere se hai qualcuno da portare, perche' se non ce l'hai, mia mamma sta cercando di imbucare il medico che le ha aspirato il grasso dal collo.
Anyway, you got to let me know if you have a plus one. Because if not, my mom's trying to sneak in the doctor who sucked the fat out of her neck.
Forse ha che fare con questa cosa che si e' strappato via dal collo.
Maybe it had something to do with this thing he pulled out of his neck.
Questo e' il microinfusore sottocutaneo per farmaci che abbiamo estratto dal collo del signor Evercroft.
This is the subcutaneous drug delivery pump. We extracted it from Mr. Evercroft's neck.
Mi hanno sparato alla schiena ed ero paralizzato dal collo in giù.
I was shot in the back and I was paralyzed from the neck down.
Perchè mi hai tolto la mano dal collo?
Why did you take my hand of your neck?
Oggi togliamo quell'odioso monitor dal collo.
That nasty monitor is coming out today.
12 Dopo che il profeta Hananiah ebbe spezzato il giogo dal collo del profeta Geremia, la parola dell'Eterno fu rivolta a Geremia, dicendo:
12 Then the word of the LORD came unto Jeremiah the prophet, after that Hananiah the prophet had broken the yoke from off the neck of the prophet Jeremiah, saying,
Maria aveva avuto un incidente d'auto, e si svegliò nel suo sedicesimo compleanno alla notizia che lei era una tetraplegica completa, non aveva nessun movimento dal collo in giù, ha avuto danni alle sue corde vocali, e non poteva parlare.
Maria was in a car accident, and she woke up on her 16th birthday to the news that she was a complete quadriplegic, had no movement from the neck down, had damage to her vocal chords, and she couldn't talk.
Quando sono arrivato, l'uomo di 70 anni era steso al suolo, gli usciva sangue dal collo.
When I got there, the 70-year-old man was lying on the floor, blood was gushing out of his neck.
Questa è l'arteria che va dal collo al cervello.
This is actually the artery that goes from your neck to your brain.
2.8340408802032s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?